19 Σεπτεμβρίου 2017

Η Σερβίδα που τίμησε τον Ελληνισμό

Άοκνη πρέσβειρα του ελληνικού πνεύματος στην πατρίδα της, την Σερβία, η Γκάγκα Ρόσιτς, η οποία παράλληλα με το σπουδαίο μεταφραστικό έργο της μας έφερε...


... πιο κοντά στους σύγχρονους Σέρβους λογοτέχνες, πέθανε σε ηλικία 64 χρόνων, έπειτα από μάχη με τον καρκίνο. Η κηδεία της γίνεται σήμερα στις 11 το πρωί στο Νεκροταφείο Καλλιθέας.

Η Γκάγκα Ρόσιτς γεννήθηκε στη Σερβία το 1953, σπούδασε συγκριτική λογοτεχνία, ξένες γλώσσες και θέατρο στο Βελιγράδι, στο Παρίσι και στο Λονδίνο, ενώ από το 1981 ζούσε στην Αθήνα.

«Εχω δύο πατρίδες: τη Σερβία και την Ελλάδα. Μας συνδέει το κοινό πνεύμα, η θρησκεία, η αλληλεγγύη... Και ο παλμός της καρδιάς, κάτι που είναι άπιαστο, μπορεί και απερίγραπτο, κι όμως αναμφίβολο κάθε δεδομένη στιγμή» έλεγε στην τελευταία της συνέντευξη στη Χαριτίνη Μαλισσόβα.

Εχει μεταφράσει πάνω από 60 τίτλους σύγχρονης λογοτεχνίας. Από τα σερβικά στα ελληνικά: Πάβιτς, Στεβάνοβιτς, Κοβάτσεβιτς, Πόπα, Σάβιτς, Τζουκάνοβις, Αλμπαχάρι, Αρσένιεβιτς, Κις. Από τα ελληνικά στα σερβικά: Μάτεσι, Θεοδωρόπουλο, Καπάνταη, Λαδιά, Αναγνωστάκη, Ζατέλη, Σωτηρίου, Κούρτοβικ, Μαραγκόπουλο κ.ά.

Πολλά ελληνικά θέατρα έχουν ανεβάσει έργα σε δικές της μεταφράσεις (Εθνικό θέατρο, Αμόρε, Θέατρο Τέχνης, ΚΘΒΕ, Αγγέλων Βήμα κ.ά.), ενώ η ίδια έγραψε τα βιβλία «Σκάλα στον ουρανό» ( Κέδρος 2004) και «Η μαργαριταρένια πόλη» (Εστία, 2017).

Το 2004 βραβεύτηκε με το Κρατικό Βραβείο Μετάφρασης για τη μετάφραση στα σερβικά των ποιημάτων της Κικής Δημουλά. Το 2010 της απονέμεται το Βραβείο του σερβικού PEN για το συνολικό έργο της και το 2011 με το Μεγάλο Επαθλο της Ενωσης Συγγραφέων και Μεταφραστών της Σερβίας.

Για τη συμβολή της στη σύσφιγξη των πολιτιστικών δεσμών μεταξύ των δύο χωρών η Σερβία τής απένειμε τον τίτλο της Επίτιμης Πρέσβειρας των Γραμμάτων.